August 21, 2011

Slow Life スローライフ

I went back home to see my mom for the weekend. She doesn't have cable TV so I always get bored in the evening, and always end up doing some projects. This time, I picked up her dress-making book, and drawn a customized base pattern. This base pattern will be used as a starting point for any pattern making, for a more professional-level fitting. It took me well over 5 hours to do the calculation and draw the pattern from scratch. Now, I am ready to make my own dresses.



週末久方ぶりに実家に帰りました。実家に帰るとケーブルテレビも本もDVDもないので夜非常にヒマで、手芸の本を引っ張りだしてきては何かやってしまいます。今回は洋裁の本を引っ張りだしてきて、自分の原型型紙を作りました。上級の洋裁の本になると、この原型からデザインに応じた型紙を引きます。なので、これが無いと何にも作れない。簡単な洋裁の本に付録している型紙を切るのでは、実は既製服を買うのと変わらないのです。
本とにらめっこして数時間。計算を始めて線を引き始めてから4、5時間。ややこしいので、根気が無いと作れないものだと実感。これでやっと、自分に合わせた洋服作りができます。

実家に帰ったら、九州の田舎から送られてきていた数々の食品たちを発見。
梅も庭の樹から収穫したという梅干し(シソも)。
畑で小麦を育てて作った小麦粉(買った小麦粉と比べて断然美味しいらしい。漂白していないからかな)。
山で育てて炭火で干した椎茸。
朝は蜂を育てて収穫したハチミツをパンに塗って。
九州は本当に穰かなところと思う。


My mom's uncle has sent her several home-grown food, and I fully enjoyed them. Flour was made from his home-grown wheat. So is dried mushroom. My aunt also keeps bees, and harvests honey (I had the honey with a toast for breakfast).
Now I am preparing some sauce for noodles with the mushroom now.


干し椎茸で麺つゆを作っているところ。

一緒に食事に行っていて気がついたか分かりませんが、わたしは余り蕎やうどんやさんに行くのが好きではありません。実は、出来れば避けたい。それは麺類が嫌いなのではなくて、単に「関東の麺は美味しくない!」から。蕎なら断然山形(信州もわたしにはイマイチ。。。東京はもっての外)。うどんなら(四国もいいけど)断然母の麺つゆです。

何が違うのかなあと今まで考えていて、母と話していてやっと判明したのは、干し椎茸です。子供の頃から椎茸入りの麺つゆで育ったわたしは、干し椎茸は麺つゆにとって醤油や砂糖と同じ、必須の材料だと思っていました。違うとは正直、知りませんでした。今日まで。


Last of all, my sweater has grown this much. Loving the color and the pattern.
Love a simple slow life.

最後に、いま編んでいるセーター。やっとここまで。
スローライフがステキ。

1 comment:

lau said...

so... excellent thing your mother doesn't have cable TV, isn't it ?